No exact translation found for فرص الشغل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic فرص الشغل

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • c) Todas las posibilidades de trabajo están disponibles en primer lugar para el personal en servicio, mediante traslados laterales;
    (ج) تكون جميع فرص شغل الوظائف متاحة أولا للموظفين العاملين المنتقلين أفقيا؛
  • El Gobierno de Sri Lanka reconoce asimismo la importante contribución que realizan las PYME a la creación de puestos de trabajo y a la obtención de ingresos.
    وأضاف إن حكومة بلده تقرّ كذلك بمساهمة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في استحداث فرص الشغل وتوليد الدخل.
  • Para la mayoría de los países, las oportunidades de ocupar un puesto en el Consejo de Seguridad son escasas y de duración limitada.
    وفرص شغل مقعد في مجلس الأمن قليلة أمام أكثرية البلدان، ومحدودة زمنيا.
  • - La asistencia social a los pobres, sobre todo mediante la promoción de proyectos locales que generen empleo e ingresos.
    تقديم المساعدة الاجتماعية للمحرومين، ولا سيما عن طريق إنعاش المشاريع المحلية التي توجد فرص الشغل وتدر الدخل.
  • Se presta especial atención a las zonas rurales a fin de que los grupos desfavorecidos de la población puedan tener acceso más fácilmente a los servicios sociales básicos, es decir, a los dispensarios, los programas de alfabetización, así como al empleo.
    ويولى اهتمام خاص للمناطق الريفية لتمكين السكان المحرومين من زيادة فرص حصولهم على الخدمات الاجتماعية الأساسية، أي المستوصفات وبرامج محو الأمية، وفرص الشغل.
  • Si la Comisión institucionaliza un mandato de seis años para el cargo de Auditor Externo, habrá menos oportunidades de que cada región aporte un titular.
    أما إذا جعلت اللجنة رسميا ولاية مراجع الحسابات الخارجي ست سنوات، فستقلّ فرص شغل هذا المنصب لكل منطقة من المناطق الجغرافية.
  • La estrategia tiene por objeto reactivar y promover las actividades de las comunidades locales y alentar iniciativas que incluyan a todos los interlocutores sociales con el propósito de asegurar el acceso a las regiones aisladas, crear empleo y reducir la pobreza.
    وترمي هذه الاستراتيجية إلى تجديد حيوية عمل الجماعات المحلية وتعزيزه وتشجيع المبادرات التي تُشرك فيها جميع الجهات الفاعلة في المجتمع بغية ضمان الوصول إلى المناطق المطوقة وإيجاد فرص شغل والحد من الفقر.
  • Se han consagrado unos 12.480.000 dirhams para apoyar las actividades culturales, lo que ha permitido crear muchas ocasiones de trabajo, desarrollar y mejorar la organización de los grupos teatrales y garantizar un promedio de 360 representaciones por año.
    وفيما يتعلق بالدعم المقدم للأنشطة المسرحية، تم تخصيص نحو 12.48 مليون درهم لهذه الأنشطة، وهو ما مكّن من خلق فرص شغل عديدة ومن تطوير وتحسين تنظيم الفرق المسرحية وضمان تقديم نحو 360 عرضاً سنوياً في المتوسط.
  • Si se quiere que la promoción del comercio tenga el efecto deseado de crear empleo y reducir la pobreza normalmente deberá ir acompañada de un amplio cambio estructural en la economía del país, cuyo análisis excede el ámbito de la presente nota temática.
    ولكي يكون لتعزيز التجارة الأثر المرغوب فيه والمتمثل في إيجاد فرص شغل وتقليص الفقر، لا بد عادة من أن يرفق بتغيير هيكلي واسع النطاق في اقتصاد البلد، لكن تحليل ذلك يخرج عن نطاق مذكرة الموضوعات هذه.
  • "En este contexto, la pobreza es mucho más que la falta de ingresos o la lucha diaria para conseguir el sustento básico: por lo general, las comunidades pobres tienen menos posibilidades de participar efectivamente en la toma de decisiones políticas o de acceder a los mecanismos de la justicia cuando se violan sus derechos.
    "ويشمل الفقر في هذا السياق أكثر من مجرد النقص في الدخل أو الكفاح اليومي لتأمين الكفاف. إذ إن المجتمعات المحلية الفقيرة عادة ما تكون أقل قدرة على المشاركة الفعّالة في صنع القرار السياسي أو الوصول إلى آليات العدالة عند انتهاك حقوقها، وتعاني عدمَ المساواة مع غيرها في الحصول على التعليم والرعاية الصحية وفرص الشغل وحيازة الأراضي.